Aragon


inicio traduze criterios ortográficos examenes recursos didácticos formularios

 

aragonario

https://aragonario.aragon.es/

Aragonario porque sintetiza los dos conceptos presentes en esta obra: la lengua aragonesa o Aragonés y el Diccionario. Además de ello el sufijo –ario determina una relación general o específica (lugar, colección, etc.) con la base a la que se adjunta.

El Gobierno de Aragón ofrece aquí una versión electrónica revisada de la cuarta edición del Vocabulario básico bilingüe. Aragonés-Castellano y Castellano-Aragonés (Zaragoza, 2013), de Antonio Martínez Ruiz, accesible a través de internet en sentido Castellano-Aragonés.

En esta versión se ofrecen un total de 8.653 entradas en castellano, con su correspondiente traducción al aragonés, dando en muchos casos ejemplos de uso y, si se trata de verbos, su conjugación, bien sea completa, para los verbos regulares que se consideran modelo de cada una de ellas, su remisión al modelo, o la conjugación de los irregulares en aquellas personas y tiempos que así lo sean, remitiendo en el resto al modelo de conjugación bien sea la primera, la segunda o la tercera.

Este trabajo ha sido posible gracias al Programa INTERREG V-A España-Francia-Andorra, denominado LINGUATEC en el que participa el Gobierno de Aragón, a través de la SOCIEDAD DE PROMOCIÓN Y GESTIÓN DEL TURISMO DE ARAGÓN, S.L.U., junto con LO CONGRÈS PERMANENT DE LA LENGA OCCITANA, UNIVERSIDAD DEL PAÍS VASCO / EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEA,CNRS (CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE)- DELEGATION REGIONALE MIDI-PYRENEES, EUSKALTZAINDIA - REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA, para el periodo de enero 2018 a diciembre de 2020.

 

 

 


 

Agora x l'aragonésLenguas de AragónPOCTEFATurismo de Aragóngobierno de Aragón